Tradução e Comunicação

Cada vez mais as empresas se apercebem da importância de ter os seus conteúdos devidamente escritos e traduzidos em várias línguas.

Na HCR, traduzimos e revemos o conteúdo dos documentos da sua empresa, dos seus Websites, Redes Sociais e Newsletters.
É muito importante que nos consiga dar informação detalhada no seu pedido:
Qual o público-alvo (target) do conteúdo que quer traduzir – público geral, clientes, fornecedores, técnicos, colaboradores internos, etc.
Qual o formato de documento que nos irá fornecer – Texto, Folha de cálculo, Apresentação, Formatos de Gráfica (Indesign, Illustrator, etc), Formatos específicos da sua empresa (xml. xliff, txt codificado, etc)

Qual o nível de serviço que pretende?

Se a língua que pretende tem variações de país para país – Por exemplo, o Espanhol do México não é igual ao Espanhol de Espanha, o Português do Brasil não é igual ao Português de Portugal, etc

Esta abordagem é crucial para todos os documentos ou conteúdos que serão lidos por clientes ou potenciais clientes.
As empresas que apostam na internacionalização da sua informação ganham uma ferramenta importante de comunicação em mercados internacionais.

Tradução Completa (TEP)

Este serviço consiste na tradução (Translation) por um tradutor especializado, completada por uma revisão (Editing) por segunda pessoa e uma verificação final (Proofreading).

Tradução Intermédia (TE)

Este serviço consiste na tradução (Translation) por um tradutor especializado e uma revisão final por segunda pessoa (Editing).

Tradução Simples (T)

Este serviço consiste na tradução (Translation) por um tradutor especializado e não tem qualquer tipo de revisão ou verificação final associadas. *

* Os serviços de revisão (Editing) e verificação (Proofreading) são um complemento crucial ao serviço de tradução simples (T). Apenas aconselhamos um serviço de tradução simples (T) para conteúdos internos à entidade que o contrata. O resultado deste nível de serviço NÃO deve ser utilizado como conteúdo final para nenhum fim comercial. Exemplos de documentos que podem utilizar a Tradução Simples (T).: Documentos que irão ser trabalhados posteriormente pelo cliente, documentos para reuniões internas, documentos temporários (versões não finais), etc

Continua com dúvidas?